Интерробанг
Mar. 24th, 2009 05:41 pm
(англ. interrobang) — ограниченно употреблявшийся в 1960-е — 1970-е годы в американской типографике экспериментальный знак препинания, представляющий собой наложение вопросительного и восклицательного знаков ( ‽ ).
Знак придуман в 1962 году главой рекламного агентства New York Advertising Agency Мартином Спектером, о чем тот написал в статье в своем журнале TYPEtalks Magazine. Предназначался для обозначения риторического вопроса, большинство которых в английском языке (особенно изолированные, то есть вне текстового окружения) обязательно являются и восклицаниями тоже.
Впервые знак был изготовлен в 1966 году в составе гарнитуры Americana, произведенной ассоциацией американских словолитчиков American Type Founders (ATF). Два года спустя компания Ремингтон Рэнд включила его в набор знаков выпускаемых ею пишущих машин, комментируя в пресс-релизах, что этот знак «является лучшим выражением невероятности современной жизни». В 1996 году дизайнеры из New York art studio разработали его начертания для всех типографских гарнитур своей коллекции.
Активнее всего этот знак использовался в американских масс-медиа 1960-х годов, однако позже интерес к нему стал угасать, так что теперь это скорее визитная карточка американской типографики, а не реально используемый символ. Хотя пробел в английской пунктуации, устранить который абсолютно верно и адекватно предложил Мартин Спектер, иным образом так и не восполнен.
Авторское название знака interrobang объединяет начало латинского слова interrogativus («вопросительный») и английское слово bang (междометие «бац!», «бух!», «бам!»), которое в жаргоне американских корректоров обозначает восклицательный знак. Это слово Спектер выбрал из ряда предложенных читателями его журнала, указав, что хотя есть и более верные (exclarotive, exclamaquest), но не настолько энергичные, как интерробанг. Французы предложили более точное и логичное название для этого знака — exclarrogatif, построенное из латинских interrogativus и exclamativus («восклицательный»). Может быть, этот вариант имеет больше шансов стать международным термином, если только данный знак распространится.
Перевёрнутый интерробанг, используемый в начале испанских фраз иногда называется gnaborretni (interrobang задом наперед)